Keine exakte Übersetzung gefunden für مسؤولية دينية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مسؤولية دينية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elles doivent à leurs populations de s'acquitter de cette responsabilité.
    ويعتبر النهوض بهذه المسؤولية دين يدين به الطرفان لشعبيهما.
  • La préservation et la promotion de la liberté de religion pour tous suppose que les États agissent et fassent montre de responsabilité en la matière.
    والحفاظ على الحرية الدينية للجميع وتعزيزها يتطلبان إجراء حكوميا ومسؤولية دينية معا.
  • Dans de nombreux pays, la société apparentée doit souvent assumer la responsabilité de la dette lorsqu'elle a donné une garantie concernant ses filiales.
    ومن الشائع في كثير من الولايات القضائية أن تتحمل الشركة الشقيقة مسؤولية الدَّين عندما تكون قد قدّمت ضمانا فيما يتعلق بشركاتها الفرعية.
  • La Cour a aussi statué que le droit à la liberté religieuse garanti par la Charte protégeait les autorités religieuses contre la contrainte d'avoir à marier deux personnes du même sexe contrairement à leurs croyances religieuses.
    وانتهت المحكمة كذلك إلى أن حرية الدين التي يكفلها الميثاق تحمي المسؤولين الدينيين من القيام غصبا بعقد زيجات من نفس الجنس بما يخالف معتقداتهم الدينية.
  • - Oui, mais vous ne pouvez pas tenir ce gentleman responsable pour les dettes d'un autre.
    لنأخذه - ولكن لا يمكنكما تحميل - هذا الرجل المسؤولية تجاه دين شخص آخر
  • Étant donné l'absence de mécanismes officiels, institutionnels et sociaux qui permettraient de s'attaquer au problème de la violence, le Conseil libanais de lutte contre la violence faite aux femmes organise diverses réunions consultatives avec des personnalités religieuses responsables pour essayer d'élaborer des projets de loi sur la protection de la famille contre la violence, en étroite coopération avec un certain nombre de juges civils et religieux.
    في مواجهة العنف ضد النساء: في غياب الآليات الاجتماعية المؤسسية الرسمية لمعالجة موضوع العنف، تقوم ”الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة“ بالعديد من اللقاءات التشاورية مع مسؤولين دينيين ساعيةً إلى وضع تشريع خاص بحماية الأسرة من العنف.
  • d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale
    (د) نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما والدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما؛ وفي جميع الحالات يكون لمصالح الأطفال الاعتبار الأول؛
  • d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale;
    (د) نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما والدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما وفي جميع الأحوال، يكون لمصلحة الأطفال الاعتبار الأول؛
  • Pourtant, alors qu'ils appelaient les pays en développement à régler leurs dettes financières, ils ne se montraient pas disposés à assumer la responsabilité de leur dette environnementale.
    بيد أن البلدان المتقدمة إذ تحث البلدان النامية على تسوية ديونها المالية فإنها غير راغبة في تحمل المسؤولية عن دينها البيئي.
  • Que l'accès aux prisons des organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses responsables ne soit pas soumis à des tracasseries bureaucratiques inutiles.
    ● لا تخضع زيارة السجون من قبل المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الأهلية والجماعات الدينية المسؤولة إلى إزعاج بيروقراطي.